From Plato, The Phaedrus

And when [words] have been once written down they are tumbled about anywhere among those who may or may not understand them, and know not to whom they should reply, to whom not: and, if they are maltreated or abused, they have no parent to protect them; and they cannot protect or defend themselves.

—B. Jowett, trans., The Dialogues of Plato vol. 1 (New York: Random House, 1920), 279.

Monday, July 26, 2010

Academic Writing as a Second Language

Before coming to the IWCA Summer Institute, I attended a workshop offered by Westminster ESL Director Jennifer Ritter, herself a former writing center director, on understanding language learning and working with non-native speakers. Among the popular ideas about language learning that Jen challenged are that most second-language errors are due to interference from one's native language and—most provocatively—that students learn what they are taught. As Jen explained, the kinds of advanced English language learners we see at the college level have acquired sufficient proficiency in English that most of the mistakes they make are in fact processing errors: it's not that they don't know the construction; they just don't produce it in the moment of speaking or writing. The second point addresses the difference between being told something and being able to do it. The teacher may explain a concept, but "getting it" takes plenty of practice over time. Both of these points made me wonder if teaching academic writing to native speakers of English didn't involve the same issues.

In yesterday's presentations on foundational ideas in teaching writing, Ben Rafoth, Dawn Mendzona, Michele Eodice, and Lori Salem raised points that cemented these connections for me. Reviewing longitudinal studies of writing development, Dawn mentioned the Pepperdine Study, which concluded that text is not the only indication of learning—a student could have learned the most from writing a paper that on the surface did not seem to be his or her best work—and that acquiring proficiency in writing a particular genre took about two years. Lori asked whether the whole concept of academic writing is a necessary fiction, a label of convenience that we place on a range of genres in different disciplines and at various education levels that on closer scrutiny bear more differences than similarities, much as we group mutually unintelligible dialects into the same language.

Let's think of our work with student writers, then, as teaching them a second language (and I'm not being metaphorical here as many English studies scholars are when they call something a "language").  We see that many of the problems students encounter are not because they don't understand an aspect of writing as a concept—the need to introduce a topic, for example, or the boundary between one sentence and another. Instead, they've hit a problem in the moment of performance—that real indication of whether they know something.* Those problems with performance will persist until writing in a particular way has become not something they think about but something they do. The Pepperdine Study says that will require around two years of effort.

So where does that leave those of us working with one student on one paper for thirty, forty-five minutes or a generous hour? Is our job, to return to Jen's presentation, to teach something students may not yet learn?



*I wish English still had different verbs to indicate knowing intellectually vs. knowing by experience.

4 comments:

  1. Fascinating thoughts, Chris. I like to think of our work as in a continuum of learning. Sure a student writer isn't going to pick up on anything in one go; what we are doing is providing the context for that learning and offering space and time for it to occur. Such learning-in-action or, dare I say, praxis, helps to establish the learning that will take place over time. I never think going over things again and again and again is a waste of time, as revision is never a waste of time.

    ReplyDelete
  2. The p-word! If that's the way students learn to write, it seems to put the onus on us to get them back in the door. One visit may be enough to raise awareness, but we've got to keep that feather aloft.

    Quite a few people here have asked about you, by the way. We've got a robust two-year college contingent.

    ReplyDelete
  3. That's great news about the two-year presence, Chris! Back when I was a SI leader specifically brought in two work with two-year folks, there were just a couple of others folks present. I'm glad that is improving.

    I agree about the idea of return. We've been working here at SLCC for the past 8 years or so to get student writers to return. It has worked to some extent. It takes concerted effort to get folks to return, as does getting a writer to revise!

    ReplyDelete
  4. I enjoyed your comment. It is true that we don't learn by being told for the most part, regardless of whether we talk about learning in L1 or L2. Also, yes, many errors are a result of processing laps or interference. However, MANY errors are developmental-even college L2 writers are still acquiring English. I am a strong believer in the Noticing Hypothesis (Schmidt, 1990) when it comes to highly literate adult L2 writers. Essentially, this hypothesis says that in order to aquire something, they first have to notice it. Duh, right? So, we as teachers and tutors play a critical role in drawing their attention to aspects of language that they have not yet acquired. Making this language salient to them. Of course, forget about 1) articles, 2) prepositions and 3) idiomatic expressions-those should be "fixed" (I know how we WC folk hate this concept) in a more direct way. All the other stuff is absolutel worth elaborating on, explaining, giving the student the opportunities to practice. Yes, yes, it's about getting them come through that door over and over and over again.

    ReplyDelete